Yhteystiedot

Esko Erkkilä
Ruokomäenkatu 32
33840 Tampere
050 556 4878

Pikakysely

Mitä pidät uusista kotisivuistamme?

Konsekutiivitulkkaus - se minulle sopivampi tapa

Perjantai 15.3.2019 - -Esko Erkkilä-


Hieno sana tuo konsekutiivitulkkaus ja se merkitsee ns. peräkkäistulkkausta eli siinä puhuja ja tulkki puhuvat vuorotellen.

 

Konsekutiivitulkkauksessa puhuja puhuu aluksi runsaan minuutin verran ja sen jälkeen tulkki kääntää kuulijoille puhujan sanoman.

 

Sanotaan, että konsekutiivitulkaten aikaa tarvitaan kaksiverroin simultaanitulkkaukseen verrattuna, mutta olen osittain eri mieltä.

 

Omaan puhujan toki varsin vähän kokemusta konsekutiivitulkkauksesta, mutta pidän menetelmästä ja syykin on yksinkertainen eli se antaa puhujalle mahdollisuuden pitää lyhyen ja jäntevän esityksen!

 

Miksi näin?

 

Tapaan esittää asiani ilman kirjoitettua tekstiä ja tulkin puhuessa puhujana pystyn suunnittelemaan sen, että mitä sanon seuraavaksi. Tästä seuraa, että esitykseni on tiivis ja varmasti asiapituudeltaan lyhyempi kuin simultaanitulkkauksessa.

 

Peräkkäintulkkauksessa esitystilanne on rauhallisempi kuin simultaanitulkkauksessa ja se osaltaan parantaa esityksen laatua.

 

Tilanteet, joissa esityksiäni on tulkattu, liittyivät työelämän aikana siihen, että sain pitää vastuualueeseeni liittyviä esityksiä venäläisille yhteistyökumppaneillemme.

 

Hartaasta kuulijajoukosta päätellen esitykseni olivat kiinnostavia - myös kuulijoiden lukuisat kysymykset vahvistivat tunnetta, että esitykseni olivat onnistuneita!

 

 

-Esko Erkkilä-

Avainsanat: Konsekutiivitulkkaus, simultaanitulkkaus, peräkkäistulkkaus, tulkkaaminen,


Kommentoi kirjoitusta


Nimi:*

Kotisivun osoite:

Sähköpostiosoite:

Lähetä tulevat kommentit sähköpostiini